英語スラング 英語での要注意フレーズ Weblio公式 365日24時間いつでもOK 【初回限定】オンライン英会話無料体験レッスン実施中 悪口 は、教科書では学べない種類の言葉です。 ョンを取ることもできます。そこで今回は、イギリス英語で使われるスラングについて、場面別に紹介します。 のような言い方もよく用いられます。, stupid も idiot や foolish と同様、馬鹿・愚図・間抜けといった意味合いを中心とする語です。知性や常識が欠如している、まともな理解力がない(生来の愚か者)というニュアンスの混じる言い方といえます。, stupid を形容詞の限定用法で用いると「いまいましい」「いらいらさせられる」という意味合いも帯びます。傍から見ていてイライラするムシャクシャするような愚かさ加減が表現できる言い方です。, jerk は基本的には「ぐっと引っ張る」とか「突発的な動き」あるいは「痙攣」といった意味の語ですが、「馬鹿者」「マヌケ野郎」といった俗な意味で用いられることもあります。, 罵り表現としての jerk は、もっぱら男性に対して使われる向きがあるようです。ただし特にそのような定義があるわけではありません。, musclehead は、マッチョで逞しいけど愚鈍・魯鈍・マヌケな男性を揶揄する言い方です。いわゆる「脳筋」「筋肉バカ」「総身に知恵が回りかね」。, 体を鍛えることに喜びを見出し、筋肉美の追究が人生の中でかなりの比重を占めている、そして、それ以外の事柄にはぜんぜん思慮が及ばない人。そういうステレオタイプをけなす表現です。 ※ 筋肉に罪はありません(念のため), ちなみに、マッスル系のポジティブな表現としては beefcake という語があります。筋肉の塊というイメージでしょうか。beefcake は、万人が憧れを抱くような男性的な筋肉美を体現している男性を指す表現(ほめ言葉)です。, ついでに言うと、官能的で艶やかな女性美を体現したようなプロポーションの女性は cheesecake と呼ばれます。, nerd /nəːd/ もバカ・マヌケ・つまらない人を罵る言い方です。特に、「社交性が欠落しているタイプのバカ」、あるいは、「勉強好きで勉強ばっかりしているのにどこか欠落している残念なヤツ」というニュアンスを多分に含みます。, nerd は「特定のことに熱中し過ぎるあまり他が色々と残念なことになっている」人を形容する言い方でもあります。頭脳明晰でも奇特すぎて社会性のない人。非リア充のオタクの典型的イメージに近いニュアンスと言えるでしょう。, wimp は、弱気で、自分に自身がなく、すぐに怖じ気づくような人を指す言い方です。wimper とも言います。, wimp は動詞としても用いられます。wimp out は「怖じ気づく」という意味の句動詞。, wuss /wʊs/ も wimp と同様の意味で「弱虫」「泣き虫」「いくじなし」を指す語です。特に「力のない人」「無力な人」「無能なヤツ」というニュアンスを含みます。, wuss も動詞として用いられることがあります。wuss out は、勇気や自信がないせいで失敗することを指す句動詞。, loser は lose+erで「敗者」、基本的には競技で敗退を喫した人や賭けに負けた人を指す語ですが、スラングとしては「よく失敗する人」「負け癖のついた人」「うだつの上がらない人」という意味合いで使われることがままあります。特定の一回性の敗北ではなくて、人生で負け側に回ってしまった人、いわゆる「負け組」という意味合いです。, lose には遺失・紛失という意味もあり、loser が「落とし主」を意味する場合も多々あります。, slacker は slack(怠慢)+er で、勤労や努力を嫌がる人を指します。要は「怠け者」です。, 元々は「兵役を拒否する人」という意味でも使われていましたが、この意味合いの用法は半ば廃れており、おおむね過去の大戦の徴兵を語る場面に限って用いられています。, quitter は、quite(やめる)+er で、すぐ quite してしまう人、つまり「最後までやり遂げず投げ出してしまう人」「簡単に放棄してしまう人」を指します。責任感のない奴というニュアンスも多分に含みます。, バカ・マヌケという風に相手を直接ばかにすることはせず、自分が抱いた嫌悪感を吐露することで相手を悪し様に言う表現方法もあります。日本語なら「ウザい」「キモい」あたりが当てはまるでしょう。, 基本的には曖昧な感想に過ぎず、何がどうアレなのかを第三者に伝えることは難しいものがありますが、ほぼ純粋に主観的な評価であるだけに否定されにくいというメリット(?)があります。使用場面も問わず、人だけでなく物事や性質なども形容できます。, annoying は、人を苛立たせたり怒らせたりするさまを形容する言い方です。日本語で言う「うざい」「ムカつく」にしっくり当てはまるでしょう。, disgusting は胸クソが悪くなるような不快感を催す感じ、受け入れられない嫌悪感を表現する言い方です。「最悪」「キモい」「気色悪い」「ヘドがでる」等々、脈絡に応じてさまざまな訳語が対応しますが、根源には「生理的に無理」というニュアンスがあると言えそうです。, bother は、迷惑をかけて相手を困らせたり怒らせたりすることです。鬱陶しいという感覚が近いでしょう。, what a bother! 英語には、性に関するスラング表現が多く、相手を罵倒したり、悪口を言う時に使われやすい傾向があります。 「suck」や「blowing」といった本来は性的な意味を持たないような言葉も、辞書に載っている意味とは全く違う意味で日常的に使われます。 と言って当主ゴメスを忌々しげに罵るシーンがあります。「この野郎!」という叫びが言外から伝わる場面です。, foolish は fool の形容詞形です。fool は wise の対義語に位置づけられる語の筆頭です。バカはバカでも「愚か」「頭が悪い」というニュアンスの色濃い語といえます。, You are indeed foolish. 英語で「豚」は「pig」以外の言い方はある? 「豚」は英語で何と言うのでしょうか? 「豚」に関連したスラングやイディオム表現をネイティブの英語教師が徹底解説します! こんなに沢山ある「豚」に関する英語 … © Copyright 2020 マイスキ英語. ◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~) ◆公式動画チャンネル:マイスキ英語【たった3分で奇跡を起こす!】(2020年2月~), 著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。, ◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。, ◆著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上), 2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。, もちろん、軽々しく言ってはいけない言葉です。間違った場面で、間違った言い方で言ってしまうと、トラブルに巻き込まれてしまう可能性があります。だから、学校英語ではフランクな言葉や悪口などは教えられません。, 自分では使わないかもしれませんが、相手が悪口を言っているのに全く理解できないで笑っていると逆にバカにしているんじゃないかと思われたりしかねません。, それに、英語でテレビ番組を見たり、映画を見たりするときにも悪口は少なからず出てきます。それがわからないと、楽しみも半減してしまいますよね。そんな意味でも、英語の悪口は知っておいたほうが良いでしょう。, 最後には、どれくらい「悪口」の英語を理解したのかを試せる、「まとめクイズ」を用意していますので、是非チャレンジしてみましょう!, ■なぜ日本人だけ英語が話せないのか?「英語のカラクリ」を今だけ無料プレゼント中(PDF全71ページ), 1.悪意がある間接的な「英語の悪口」 →4個の悪口 2.表現自体が「英語の悪口」 →9個の悪口 3.スラングでの「英語の悪口」 →5個の悪口 4.人の呼び方での「英語の悪口」 →15個の悪口 5.その他の「英語の悪口」表現やフレーズ一覧, ネイティブがよく使う「悪口」の英語表現を確認する前に、「悪口を言う」という基本の英語―フレーズもマスターしましょう!, また、他にも「call someone names(someoneのところには、meやhimなどが入ります)」というスラング的な言い方もありますが、とりあえず、ここで紹介した3つの言い方を知っていれば英会話ではOKです!, それと、「悪口を言う」の反対の、「褒める」という表現もしっておくと英会話の幅が広がります。『「褒める」の英語|簡単に使える!35種類以上の褒め言葉』の記事も参考してみて下さい。, 同じ言葉でも言い方によって、褒め言葉になったり、嫌味や悪口になったりする英語の表現があります。, 「ありがとう」という一言でも、「はいはい、ありがとう」というような投げやりだと嫌味ですよね。英語でもそのような使い方ができます。, 「Thank you for your help」は、心をこめて言えば感謝の言葉(手伝ってくれてありがとう)です。, でも、おせっかいをやかれて迷惑したとき、恩着せがましくされた時、邪魔な時にも使います。嫌味っぽく言えば悪口になります。, 「Very funny.」の直訳は、「とても面白い」が、これも、言い方が大切です。「funny(ファニー)」は「面白い・おかしい」の英語です。, わざと、心がこもっていないような棒読みで、「はいはい、面白いですね」という感じで言います。, 相手の話がとてもつまらない時、同じ話しを何度もしてくるとき、しつこいときに嫌味を込めて言います。, しかし、実際には残念だと思ってないけど、「はいはい、それは残念だったね」というような気持ちで心を込めずに言うと嫌味、悪口になります。, 「As you know」は、日常会話で良く使う、「ご存知かと思いますが」が直訳となります。, この言葉も言い方によってポジティブにも、嫌味としても使える言葉です。日本語でも近い表現をしますが、あえて相手が知らないようなこと、難しいことに対して「それくらいのことはあなたならご存知でしょうけど」という言い方をして、嫌味として使います。, 言い方は大切! どんな言葉でもそうですが、言い方によって嫌味になったり、励ます言葉になったりします。特にここで紹介した言葉は、意味の振り幅が広い言葉も多く、少し間違えて使うととっても失礼な言葉になります。誤解が起きてしまいかねないので、あまりよくわからないうちは、使わないことが一番です。, 「Whatever(ワッテヴァ―)」は、「Whatever you say.」でも使います。「どうでもいい」という表現です。, 言い方によってはかなり失礼な言葉なので要注意。興味がないからどうでもいいというような意味で使います。喧嘩でお互い言い合いした時に、「はいはい、どうでもいいわ」「勝手にして!」という意味で使います。, 「Who cares?」の直訳は、「誰が気にするの?」という意味で、「だから何?」というニュアンスで使います。, 「So what?」は、「だから何?」という和訳になります。So?(だから?)でも両方使えます。, 相手が言ったことに対して、「だから何?そんなのどうでもいいんじゃない?」というような冷たい意味で使います。親しい友達等にしか使わないですし、友達同士でも言い方を間違えると喧嘩になるので要注意。, 同じSo what?でも相手が落ち込んでいる時に、同情する気持ちを込めて使うと、「それが何だって言うの!そんなの(ちっぽけなこと)どうでもいいじゃない!」「誰も気にしないよ」というような励ます言葉として使うこともできます。, 「Mind your own business.」の直訳は、「あなた自身のことを考えなよ」です。「business」は仕事というより、「すべきこと」という意味合いで使われています。「Mind(マインド)」は「~を気にする」という単語です。, 余計なことを言われたり、されたり、聞かれたりした時に「余計なお世話だ」というふうに言います。言い方によって、レベルの差はありますが、嫌味な言葉なので言い方や使い方には注意が必要です。, 「Enough of excuses.」は、「言い訳はたくさんだよ」というふうに言います。, 「Enough(イナフ)」は「十分」、「excuse(イクスキュース)」は「言い訳・理由」という単語です。, また、「もう、聞きあきたよ」「言い訳ばっかり!」という意味でも使います。これは映画やドラマなどでもたまに出てきます。, 「You are rude.」の「rude(ルード)」は、「失礼な」や「不作法な」という意味です。失礼な態度をとられた時に「そんな態度ってないんじゃないの?」という意味で使います。, 「Her face is made up like a cake.」の直訳は、「彼女の顔、ケーキみたいになっているよ」です。, ケーキみたいにベタベタに分厚く化粧塗っているよ(化粧濃すぎ)という意味の悪口です。アメリカのケーキは特に派手なのでイメージ良くないですね。, 「Just stop harassing me.」の直訳は、「うざいからやめてくんない?」となります。, ハラスメントという言葉が日本でも使われますが、「harass(ハラス)」は、「困らせる」や「嫌がらせをする」という意味です。, Just stopは「いいから、もうやめて」というようなニュアンスで、全体で「うざいから、もう止めてくれない?」というふうに言います。, 「You’re no match for my brains.」の直訳は、「あなたの頭は私以下」というような意味です。, 「頭大丈夫?」、「バカだね」、「頭悪いね」というようなニュアンスでバカにした言葉です。かなりの悪口なので要注意です。, JAP(ジャップ)は差別用語か? JAP(ジャップ)は日本人を差別的に言う言葉だと言われてきました。, 古くは夏目漱石が留学中にJAPと言われて差別を受けたというような書物が残っています。大戦中にも差別用語として使われていたようです。, 最近でも、無教養な言葉で使わない人も多いですが、単なる略語だと認識しているネイティブもいるようです。大学でも日本語のクラスの略として、JAPとしている大学もあるくらいです。日本公式では基本的にJAPは使いませんが…。聞き取りがうまくできないうちは、ジャップと言われただけで過剰に反応してしまうこともあるかも知れませんが、必ずしも悪口ではない場合もあります。, 使う場合にかなり要注意な汚い言葉が多いですが、若者の間やテレビなどで出てくることがあるので、知るためにだけご紹介します。英語のスラングは、『英語のスラング|ネイティブが良く使う厳選31フレーズ』でも紹介していますので、是非参考にしてみて下さい。, 「Shut up!(シャラップ!/黙れ!)」は日本語でも若者の間で使われるので、なんとなくわかるでしょう。, 「だまれ!」という意味ですが、言い方によっては「え~、あり得ない!」という驚きのような意味や、「冗談やめてよ!」というような意味合いでも使われます。, 「Fuck you!」は、「消え失せろ」や「くたばれ!」という有名な英語の悪口です。, 知らない人はいないのではないでしょうか。目上の人などには絶対に使えませんが、アメリカで生活すると意外にこの言葉を聞きます。, しかし、英語や文化を深く理解していないなら使うべきではありません。かなり、汚い言葉です。実際に、アメリカのテレビでは放送禁止用語で、必ず「ピー」が入ります。, また、バカを表現する言葉には他に、「stupid」、「maron」、「dumb」など色々あります。『7つもある!「バカ」の英語|「頭がいい」の表現もマスター』の記事も参考にしてみて下さい。, 「Kiss my ass.」の直訳は、「私の尻にキスをしろ!」です。「ass(アース)」は「尻・ケツ」という単語です。, このことからもわかるようにかなり汚い言葉です。少し頻度は低いですが似た意味で「Bite my ass.」という表現もあります。「Bite(バイト)」は「噛む」という単語です。, 「suck(サック)」は「吸う」という動詞ですが、悪口になると、「あんた最低だね!」という意味になります。, 罵倒に近いですが、言い方によっては「全然だめじゃん」というような軽い意味にもなります。, 女性にだけ使います。むかつく女というような意味なので、言われた人はいい気分はしません。喧嘩している時に「You bitch!」という言い方もします。この言葉は「尻軽な女」という意味だと思っている人も多いようですが、実はこの言葉には性的な要素は含まれていません。単に、態度が悪い女という意味です。, 「尻軽女」を直接的に表現する場合は、「slut(スラット)」という表現があります。 また、「cunt(女性器)」という表現もあります。, 「jerk(ジャーク)」を使って、わがままな奴、自分勝手な奴という意味で使われるのが代表的です。基本的に女性が男性に対して使う言葉です。, 「He is a jerk.」、「He is such a jerk.」、「He is a real jerk」という使い方をします。, 特に後半に紹介した言葉は、かなり汚く、公共の場では言えない言葉が多いです。万が一言ってしまったら、あなた自身の品性を疑われることもあるので気をつけてください。, 悪口や言い方を知ると、会話や映画などいろんな場面から表面的なことだけじゃない様々なことが見えることができてきます。, 今すぐ読んだ「悪口」に関する英語でも、多少はてこずりますよね。答えを確認して、徐々にでいいのしっかりマスターしましょう!, これって本当に通じるのか...? もっと他の良い言い方はあるのか? と自分の英語に不安を思った方へ!, ◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~), ◆活動ー芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。. 教科書ではなかなか教えてもらえない「英語の悪口」。ダメなこととは知りながら、新しい言語を習うと何故だか悪い言葉を覚えたくなりますよね! 今回はネット記事だからこそできる「相手をけなす英語の悪口表現」をご紹介!使うかどうかは別として、知識として蓄えてみてはいかがですか? こうした英語を「スラング」と呼びます。 今回は、ネイティブが使うスラングをご紹介していきます。 皆さんは「 gob 」というイギリス英語のスラングを聞いた事はありますか? 実はこの単語は元々、アイルランド英語から来た単語になります。 スラングといえば必ずしもポジティブな言葉だけではありません。むしろ悪口をいうときや罵るときなどネガティブな目的で使われることのほうが多いかもしれません。 英語の意味に裏がある「嫌味や皮肉で使われやすい」基礎表現 イギリス英語を学びたい人のためにイギリスでよく使われるスラングを紹介します。アメリカ英語とはまた違った様々な表現を覚えておきましょう。1. (きみはじつにばかだな)のような叙述が英語としては基本といえますが、俗な言い方としては You fool ! イギリス英語の悪口雑言辞典―True Englishamzn.to 1,980円(2020月07月04日 00:23 詳しくはこちら) Amazon.co.jpで購入する この本を知ったのは2年ほど前に、英国留学中の知人が一時帰国したさいに見せてくれたときのことだ。こんな汚い単語おぼ も同様の意味で使われます。, gross は、非常に不愉快なもの全般に使われています。日本語なら「キモい」が近いニュアンスでしょう。語感や語呂から「グロす」と把握しても大体合ってると言えます。, 人の見た目を形容する場合は「ものすごいデブ」という意味合いで用いられることが多々あります。, creepy は、ゾッとするような感じ、鳥肌の立つような種類のキモさ、および、そういう恐怖に近い感覚を催させる異常な人やモノを形容する語です。, ゴミ、カス、クズといった語は、単語そのものは罵り表現というわけではありませんが、人に対して用いると無用・無価値も同然という比喩となり罵倒表現として機能します。この辺の勘どころは日本語と同様です。, もちろん元々の意味(原義)でも用いられます。罵倒の意味合いはあくまでも二次的な意味合いです。, rubbish はゴミ、ガラクタ、廃棄物、転じて「ゴミ同然のくだらないもの」を形容する語です。即ゴミ箱行きの使えないやつというニュアンスです。, trash も rubbish と同様、ゴミ、ガラクタ、そしてゴミ同然の存在を形容する語です。ただし、trash は主にアメリカ英語で用いられる表現です。, trash が人を形容して用いられる場合、「能なし」「どうでもいい存在」といったニュアンスが中心です。文芸作品を「駄作」と評する用法もあります。, scum の元々の意味は、水面に浮かんで膜のようなものを形成する滓。下水汚水の典型的イメージに付随するアレです。, 人を罵る意味で用いる場合、モラルのない人間、価値のない人間、いわゆるクズという意味合いが濃厚に含まれます。, scum は集団を形容して「クズども」という意味合いでも使われます。ある種のいけ好かない人々をまとめて罵ることができます。, scum はもともと不可算名詞で、原義の「滓」も派生の「カス」も不可算名詞として扱われますが、個人を「人間のくず」と形容する場合は可算名詞として扱われます。, 人の外見を悪しざまに言う表現は、見た目をあげつらうので性格をよく知らない段階から使えてしまう悪口です。, 背丈が相対的に小さければチビ。逆に大きければノッポ。どんなに些細な特徴でも悪口の材料となり得ます。女性についてはやはり顔立ちを悪く評する表現が目立ちます。, わりと客観的な視点で評する、しかも大抵は容易に改善できない部分をおとしめる、その意味でかなりの攻撃力があります。言われた側は気に病みやすく、最終的には人と接する自信まで失うでしょう。, runt は基本的には動物の幼少期の発育不良の固体を指す語です。転じて、発育不良っぽさを感じさせるチビ助、矮小な弱虫といった意味合いの罵り文句として使われたりもします。, dwarf は、いわゆるドワーフ、お伽噺に登場する(わりとグロテスクな)小人を指す語です。チビで不格好な人を罵る際に使われることがあります。, fat は太っていることを表現する代表的な語です。これ自体「デブ」のような悪口のニュアンスがあります。, 悪意なく「太り肉」と述べる場合、chubby や plump のような語で表現すると、かなりマイルドに表現できます, fat person を略して fatso というスラング表現も、なかなかに威力のある悪口です。, ugly は「醜い」「醜悪」という意味合いを基本とする語で、見た目の悪さ、見苦しさを端的に形容する語です。使いどころは広範で、人の相貌に限らず、いやな臭い(ugly smell)とかヒドい悪天候(ugly weather)といった使われ方もします。, 人の外見をけなす場合、あえて近い日本語を挙げれば「ブス」が相当するでしょうが、使用注意度はブスとは段違いです。特に女性に向かって放ってはいけません。男性ならまだしも女性に向かって ugly face とか言うと、言った側が社会的に制裁を食らう可能性すらあります。, 英語の ugly が示す醜悪さの度合いは、ウェブ上で画像検索でもすれば一目瞭然ですが、実施はお勧めしません(胸が悪くなるような醜悪な画像をこれでもかと見せつけられるので)。とりあえず、そのくらいヒドい物言いであることだけ察しておきましょう。, ugly の意味をさらに強調した単語に fugly があります。 fucking と ugly をくっ付けた単語です。これはトラウマ級の見るに堪えない醜さを指す語です。, bag はいわゆる「バッグ」、つまり「袋」を指す基本的な単語です。が、俗に女性を「ブス」と形容するスラングの用法があります。, とりわけ、けっこう歳のイッた女性への罵り文句として使われる傾向があります。その意味で日本語の「ババア」に通じるニュアンスがあります。, ちなみに日本のネットスラングの「BBA」はババア(babaa)の略なので、英語圏では通じません。もしくは日本通のコミュニティでしか通じません。, butterface は、butter+face(バターの顔)ではなくて、but her face を語源とするスラングです。, 抜群のスタイルで体つきは文句なしの理想的な美女、しかしご面相がちょっとねぇ...... 。といって顔立ちの残念さに言及する、究極に失礼なフレーズです。, cake face は、女性がファンデ等を塗りたくっているさま、化粧を厚塗りし過ぎている状態を指す表現です。すっぴんが想像できない、それは漆喰か?とツッコミ入れたくなる、べろっと一枚に剥がせそう / 部分的に剥がれ落ちてきそう、そんな状況を指します。, gangly は、背だけ高くて細い、弱々しそうな人を表します。通常、男の子や若い男性に対して使われている単語です。日本語のヒョロガリ、あるいはモヤシっ子といった表現に通じるニュアンスでしょう。, cyberslacker は、いわゆる cyber-slacking をする人。つまり、仕事中に仕事とは関係ないことでインターネットを使っているような人を指します。, 仕事そっちのけでネットサーフィン(※死語)に明け暮れているようなダメ社員。日本語で言うなら「給料泥棒」が対応するでしょう。, quack は山師・イカサマ師という意味のある語で、偽医者、ヤブ医者、インチキ療法、という意味で用いられることもあります。, 人を quack と形容する場合、相応の医療の知識・スキルを備えて(いないのに)いるかのように振舞う不誠実な人を指します。医師の資格はあるけど実力のないヤブ医者という意味合いで使われる場合も多々あります。, ham (または ham actor)は、演技が大袈裟・仰々しい下手クソな役者を指す表現です。意味・用法と共に日本語の「大根役者」に通じる表現です。, ham は綴りも発音も食品の「ハム」と同じですが、辞書上の扱いは別の語義(同綴異義語)として扱われています。なお「アマチュア無線愛好家」もハムと言いますが、このハムはダイコン訳者の ham と同じ語義と括られています。, 動物の呼び名は特定の典型的イメージを伴って想起される場合が多々あります。たとえば「ハゲタカ」は、死者にむち打つ振るような振る舞いもいとわない強欲な冷血な人物の比喩として用いられます。他の動物の屍肉を食らう生態から連想されるイメージでしょう。, 主に用いられる動物の比喩は、日本語のイメージでも大体通じるところがあり、さほどギャップを気にする必要はなさそうです。, chicken(にわとり)は、勇気のない人に対して使われる悪口です。「意気地なし」「弱虫」ともいえます。日本語でも用いられるチキンと同じニュアンスです。, pig(豚)を悪口として用いる場合、英語ではデブよりもむしろ「強欲な人」「薄汚い」「汚らしい(不潔)」といったニュアンスが中心です。, ブタは生命力の強い動物です。多少不潔な場所でも生存できます。「不潔」のイメージはその辺が要因かもしれません。ただしブタは基本的には清潔好きな生き物です。「強欲」のイメージは食用豚として肥えさせるために餌を山ほど与えた結果のようにも思われます。そんな風に考えるとブタが少しだけ不憫。, skunk(スカンク)は、ものすごく臭い屁(厳密には分泌液)を放ってして攻撃者を撃退する習性で知られる動物です。おそろしく臭いらしいです。人を形容する表現としても「ものすごくイヤな奴」という意味合いで用いられることがあります。「鼻つまみ者」というヤツでしょうか。, toad(ヒキガエル)も「いやなやつ」という意味合いで用いられることがあります。主に男性に対して使われるようです。, rat は下水・汚水の周りに好んで棲息する、比較的大きめのネズミです。ドブネズミ、クマネズミ、ハツカネズミなどが rat に含まれます(実験動物のいわゆるラットは品種改良種)。, 罵り文句としては「下賎な奴」「卑劣な輩」「裏切り者」という意味で使われることがあります。, ドブネズミは家屋に出没して備蓄食料を漁ったり、糞尿をまき散らしたり、感染症を媒介したりと、総じて人間にとっては有害なイメージのつきまとう生き物です。, ちなみに mouse は「内気な」「臆病な」といった意味合いで用いられることがあります。実際はもっと夢の国っぽいイメージが想起されるようにも思われますが。, slug(なめくじ)は、人への悪口として使われる場合、動作が緩慢で苛立たしい人、あるいは怠け者を意味します。, 日本語だとノロマさの喩えとしてカタツムリを引き合いに出しますが、これが英語では主にナメクジを引き合いに出すといった感じです。英語のカタツムリ(snail)も「のろま」の比喩として用いられることがあります。, parasite(寄生虫)は、誰かに頼りきりの、あるいは他人を搾取して生きているような人を罵る意味合いで用いられることがあります。, 日本語でも「寄生虫」と形容して罵る言い方はありますが、日本語表現では「ダニ」の方が近いかもしれません。, vulture(ハゲタカ)は、他人を食い物にして利をむさぼる、冷血で強欲で狡猾というイメージを形容する表現として使われます。日本語でハゲタカという場面のニュアンスに通じます。, 日本語では屍肉をむさぼる存在をハイエナ(hyena)に喩える言い方も一般的ですが、英語の hyena にはそういうハイエナ的なイメージは特にありません。他方、ハイエナの鳴き声は悪魔的に(ヒャハハハ-という高笑いに)聞こえるらしく、「ヒステリックなおぞましい笑い方」を laugh like a hyena のように喩える言い方があります。, bitch(メス犬)は女性を罵る基本表現です。性悪とかアバズレといった女性蔑視のニュアンスなら何でも含み得る汎用的な罵り文句といえます。, 日本語で「ビッチ」というと、貞節がゆるいという程度の軽い見合いで(事によると肯定的に)用いられる節がありますが、英語の bitch は女性に対する最悪の罵倒表現です。, 必ずしも性的な(淫乱というような)ニュアンスを伴うとも限らず、単に「いまいましいクソ女」という意味合いで使われます。, peacock(雄の孔雀)は、虚栄心の強い目立ちたがり屋、すごく気取った人、あるいは自己中、と言う意味合いで用いられます。, クジャクのオスは絢爛な羽を持ち、メスに求婚アピールするために扇状に広げます。女性にアピールする目的で見栄えに固執する野郎に喩えられても仕方ない感。, buffarilla は、buffalo(バッファロー)と gorilla(ゴリラ)を合成したカバン語です。バッファロー的ないかつさ(大きさ)とゴリラのようないかつさ(見ための怖さ)を合わせたようなブサイクな人を形容する言い方です。, 英語ネイティブっぽさ全開の省略・短縮表現 wanna / gotcha / gotta 他 », 英語ネイティブっぽさ全開の省略・短縮表現 wanna / gotcha / gotta 他. [mixi]イギリス英語 英米語 スラングについて 私は卒論で英語と米語の違いを調べています。 アメリカには行ったことがあるのですが、イギリスには行ったことがないため、イギリス英語に関する知識は乏しく、こちらで意見を聞きたいと思い、トピックを作成しま で「何て迷惑なんだ!」「何て鬱陶しいんだ!」と訳せます。what a hassle! Fuck「フ するのには『Genius』が便利 イギリス英語のスラング約200例 のせています。 「恋愛」から「かっこいい」までお探しのスラングがみつかります。 イギリス英語のスラング200例 スラング表現とその意味 スラング表現 意味 bruv.. 英語のNGワード、言ってはいけない禁句の知識, 日本語の「バカ」や「アホ」のように、相手を無能・愚か者と評する表現は、定番の悪口表現です。, 代表的な語として idiot が挙げられます。idiot はインターネット上の(ややアングラ気味の)電子掲示板などでは定番の煽り文句として使われています。, idiot の基本的な意味は、バカ、まぬけ、おろか者。たわけ、うつけ、すっとこどっこい。, idiot はニュアンスも用法も共に日本語の「バカ」に近いニュアンスで用いられる語です。たとえば  You idiot ! ぜてあるので悪口を言うときには気を付けつつ使い分けてみてくださいね。かっこいい言葉英語のスラングをご覧ください! (あたしってほんとバカ)という風に自嘲する言い方にも使えます。, moron は idiot と同様に「頭の足りないバカ」といった意味合いの罵り表現として使われる語です。, idiot も moron も、元々は学術的な文脈において白痴(知能発達の遅れた人)を指す用語として用いられる語です。, 懐かしの映画「アダムス・ファミリー」では、アダムス家の哀れな隣人が  You moron ! 英語悪口スラング8:flirty(ちゃらい) Paul is flirty.(ポールはちゃらいよ。 flirtは口説くという意味ですが、例えばオフィスで本人がいない時にこんなフレーズを言われていたら、「いつも誰かを口説いている=ちゃらい」と認識して良いでしょう。 悪口は、教科書では学べない種類の言葉です。とはいえ日常では耳にする機会は少なからずあります。サブカルチャー方面では見聞きする頻度はさらに高まります。, 人を罵るような口汚い表現は、もちろん使用を避けるべきではあります。だからといって知らなくてよいかと言うと、一概にそうとも言えません。知識は「清濁併せ呑む」ように網羅的に身につける、使うか否かはまた別で、正しく分別するという心構えが大切です。, 英語にもたくさんの罵り表現があります。簡素で言いやすい表現ばかりなので、すぐに馴染んでしまいそう。思わず口をついて発することのないように、発音の練習は程々にしておきましょう。, 英語でバカさの度合いを言い分ける7つの英単語 イギリス英語の日常でよく使うスラングを紹介します。使う機会はなくともこうしたスラングを知っているとイギリス人との会話や、イギリスの映画やドラマを観る上でも役立ちます。 外ドラマや映画でよく使われるような軽めの汚い言葉から、社会的にタブーとされる最上級の汚い言葉まで様々です。今回はそんな英語のスラングや表現をご紹介していきます。 All rights reserved.. 今回は、英会話教室でも教えてくれない題材である、「英語の悪口」をご紹介します。なかなか知る機会がない英語の悪口をちょっと覗いてみましょう。, 少し、静かにしていただけますか?と言いたいのなら、「Would you please be quiet?」(静かにしていただけますでしょうか?)などが丁寧です。, fat-ass(ファット・アス)/ブタ野郎 ※「fat(ファット)」は「太っている」、「ass(アース)」は「お尻・ケツ」という英語です。, mother fucker(マザー・ファッカー)/クサレ野郎 ※直訳で「母親とやっちゃう奴」っていう意味で、かなり罵倒する表現です。Fuckよりも強く公共の場では絶対に言ってはいけません。, asshole(アソール)/嫌な奴 ※直接的な意味は「尻の穴」です。単語をつなげて発音します。, son of a bitch(サナバビッチ)/最低な奴 ※これも単語をつなげて発音します。, geek(グリーク)・nerd(ナード)/オタク ※「nerd」の方がより悪口なニュアンスです。, Hell no!/絶対嫌だ、しない ※「No way!」より強い言い方となります。, Shit!/クソ! ※何言っているの?という場合にも使います。「Bullshit!」,「Holy shit!」という表現が更に強い言い方になります。, Go dutch/割り勘にしよう ※「dutch」はオランダ人という意味ですが、「せこい」という悪口から来ている表現です。日常会話でも普通に使われていますが、フォーマルな場面では控えましょう。, He/She is boring./彼(彼女)はつまらない ※彼(彼女)自身が退屈している場合は、受け身の「He/She is bored」となります。単語1つで意味が全く異なるので注意しましょう。, 「Don’t talk( )his back.(彼の悪口を言うな)」の( )に入る英語は?, ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~), ◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~). Amazonでアントニー・ジョン カミンズ, Cummins, Antony John, 快枝, 三澤のイギリス英語の悪口雑言辞典―True English。アマゾンならポイント還元本が多数。アントニー・ジョン カミンズ, Cummins, Antony John, 快枝, 三澤作品ほか、お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。 出来るお勧めの教材とイギリス英語の学習法や文法、イギリス英語特有の表現、イディオム、スラングを紹介しているウェブサイト、メディアを詳しく紹介しています! イギリス英語のファンは絶対に知っておくべきウェブサイトとは? 英語(特にイギリス英語)においては、下品な単語の後にheadをつけると、人に悪口を言う時に使えるような汚い言葉が作れます。 このdickhead以外にも、 bonehead(骨のように頭がからっぽなヤツ) 、 airhead(空気しか入っていない空っぽの頭のヤツ) 、などなど。 英語での悪口はスラングを含めて多く存在します。ここでは、ネイティブが良く使うものをピックアップしました。使わないけど、知っていた方がいい悪口の表現となります。 スラングといえば必ずしもポジティブな言葉だけではありません。むしろ悪口をいうときや罵るときなどネガティブな目的で使われることのほうが多いかもしれません。そこで知っておいて損はない英語の卑猥で汚いスラングをまとめてみました。1. 英語のスラングといえば悪口や下品な言葉と思われがちですが、流行語や、普通に若者が使う言葉も多いです。 とはいえ、使い方や場面など、注意しなければならない点もあります。 Amazon.com で、イギリス英語の悪口雑言辞典―True English の役立つカスタマーレビューとレビュー評価をご覧ください。ユーザーの皆様からの正直で公平な製品レビューをお読みください。 Knackered「疲れた/ヘトヘト」疲れた、ヘトヘトになった、などを意味するスラング。tiredの がスラングだなどと言ったら,あなた,ヒスパニックの人にしかられますよ。スラングの日本語で言えば,まじヤバイです イギリス英語が好きなあなたのために、ネイティヴが頻繁に使うイギリス英語のスラングをご紹介します。 (ばーか)は軽口程度のノリで使われます。I'm such an idiot. している人やドイツ人の前でうっかり使わないように、知っておいてほしい超危険なドイツ語を20個ご紹介します これはアメリカ英語のスラングですが、他の英語圏の国でも通じます。しかし、イギリス英語やオーストラリア英語を話す人はこの代わりに「wanker」という言葉を使います。 これは「jerk off」と同じ意味(そして同じ由来!)の悪口言葉になります。 ョンも円滑になり、会話が進み、相手と親密になれます。これから、いけてる&かっこいい英語のスラング77個を厳選して、一覧紹介します。 英語 スラング 悪口 英語の悪口やけなすときに使える卑猥で汚いスラング17選 英語 .